воскресенье, 7 августа 2011 г.

Глухая жена (американская история)

Сейчас читал несколько историй на американском сайте юмора (на английском языке) и снова убедился, что их юмор отличается от нашего. Например, если взять 10 прочитанных мной историй, то полностью понятен юмор в 9 них (одну так и не догнал) и только 2-3 показались смешными. Истории - это обычные анекдоты, только чуть длиннее и часто совмещены диалоги и повествования. Плюс многие из них о неправильном понимании людьми друг друга. Приведу одну из тех, что понравилась больше.

муж и жена фото

Глухая жена


Мужик пришел к доктору и жалуется:
- Доктор, моя жена плохо слышит в последнее время. Но я не хочу ей об этом говорить, что бы не расстраивать. Вы можете дать какие-нибудь таблетки, что бы я незаметно подсунул ей в еду и от этого она стала лучше слышать.

Доктор:
- Прежде всего мне нужно немного информации, что бы прописать такие таблетки. Насколько серьезная эта проблема? может ли она услышать, когда вы говорите с другого конца комнаты?Является ли проблема постоянной в течение дня или проваляется временно? И так далее...

Мужик возвращается домой, чтобы выполнить эти тесты. В это время его глухая жена находится в глубине сада и повернута спиной к нему. Начиная с 50 футов муж произносит: "Милая, что у нас на ужин?". Нет ответа. Он подходит ближе, и на расстоянии 30 футов говорит: "Моя ненаглядная, что у нас на ужин?". В ответ - тишина. Муж подходит ближе, и на расстоянии 15 футов произносит: "Дорогая, что у нас на ужин?". Все равно никакого ответа. Мужик, обеспокоенный тем, что дела со слухом обстоят еще хуже, чем он думал, подходит на 5 футов: "Любовь моя, что у нас на ужин?". Тишина.

Тогда муж подходит вплотную к жене: "Любимая, что у нас на ужин?". После чего жена поворачивается поворачивается и отвечает: "В пятый раз для особо одаренных повторяю: Жаркое с картофелем".


Другие похожие темы в блоге Редискина:

6 комментариев:

  1. Американский юмор куда еще ни шло, а вот английский! Чего одни данетки у них стоют :D

    ОтветитьУдалить
  2. Думаю для американцев наши шутки тоже не совсем понятны и смешны...

    ОтветитьУдалить
  3. @Alex_Stern
    А что такое данетки? Я похоже совсем не в теме насчет английского юмора :)

    @Александр
    Вообще-то да, согласен, разница в понимании юмора в разных странах может быть большой :)

    ОтветитьУдалить
  4. Может, не совсем совпадает по смыслу, но мне вспомнился наш анекдот:

    Жена, уходя на работу, говорит мужу:
    - Водку, сок, мясо поджаришь на сковородке...
    Муж (обалдело):
    - Водку-то зачем?!
    - Ты со своей водкой уже и мозги и слух пропил! Я сказала: "Вот кусок мяса, поджаришь на сковородке!"

    ОтветитьУдалить
  5. Ха-ха, пацсталом :) Не слышал такого, спасибо! :)

    ОтветитьУдалить
  6. Читал что в Таиланде на 100 руб. в день можно жить, а не выживать (на 30 руб. в день) целую зиму (это у нас-то в России, в Сибири, да еще в частном доме, в одиночку) как пришлось это делать мне (но это жизнь поставила надо мною такой эксперимент). Так что это для москвича не эксперимент, а возможность лишний жирок сбросить, здоровье поправить.

    ОтветитьУдалить